为歌手,舞蹈家,长笛和准备的钢琴夜边缘
与合作的即兴石楠天然硫磺(笛子),极光约瑟夫森(语音),米拉梅尔福德(钢琴)和舞蹈家佩奇sorvillo写埃弗兰·菲卡拉。由士谔商事为她组shonorities委托。

这片需要从短歌形式(31个音节)由日本中世纪诗人,和泉式部诗其起始点。

仓木麻衣より
仓木麻衣之道に増
irinu BEKI
遥妮terase
山之公顷之月*

从黑暗
我必须进入
进入一个黑暗的路径
远方闪耀
月亮在山边上**

*由小野小町和和泉式部发表在墨晦朔情诗,日本古代宫廷妇女。葡萄酒,1986年
**翻译感谢玛丽·安倍晋三。

我在写这篇文章最初关注的是翻译本身的问题 - 因为他们从语言移动到语言(日语,英语)或中等至中等的含义如何转移(文字,音乐,舞蹈。)的路径,山,月亮,黑暗。一个垂死的诗人问明月照耀;多一点光之前,夜幕降临。我读的地方,初学者学习日语翻译成英语敦促阅读相反的顺序日语单词,以帮助使意思明确。日文书籍是从右向左读。也许,诗人反向死。或许月亮(光,声)会继续下去的。

除了我成为与在语音日本诗的材料迷恋所述图像;音节的数量和类型,重复的量,有节奏的形状。我开始“翻译”辅音和元音分成不同的关节和动作的即兴一起玩。迈拉梅尔福德和我合作广泛,共同创造一个拼音词汇钢琴,极光和希瑟作出自己的成语类似的贡献。舞者佩奇sorvillo承担了追踪歌手的逆向之旅的任务,加上把她自己的物理词汇发挥作用。

作曲家
埃弗兰·菲卡拉